دراسة تحليلية لترجمة التشخيص المجازي الانكليزي في رواية مزرعة الحيوان لجورج اورويل الى العربية

دراسة تحليلية لترجمة التشخيص المجازي الانكليزي في رواية مزرعة الحيوان لجورج اورويل الى العربية

المؤلفون

  • الباحثة هايدا كريم علي University of Baghdad, College of Education for Women, Department of English Language

DOI:

https://doi.org/10.58564/ma.v14iخاص%20بمؤتمر%20قسم%20الترجمة%202024.1403

الكلمات المفتاحية:

الكلمات المفتاحية: التجسيد المجازي ومزرعة الحيوان واستراتيجية الترجمة

الملخص

يعرف التجسيد المجازي على انه احد الادوات البلاغية الذي يستخدم غالبا في الادب. اذ يتعلق بإعطاء الاجسام غير العاقلة صفات وميزات بني البشر. وتهدف الدراسة الحالية الى اجراء تحليل ترجمي لاستراتيجيات الترجمة المستخدمة في ترجمة التجسيد المجازي المتعلق برواية مزرعة الحيوان للروائي جورج اورويل. وتطرح الدراسة سؤالا: ما افضل الاستراتيجيات المستخدمة في ترجمة التجسيد البلاغي للرواية المذكورة اعلاه. واختارت الباحثة اربع ترجمات متوفرة لرواية مزرعة الحيوان باللغة العربية وحددت تسع نصوص مكون من ادوات التجسيد البلاغي ناهيك عن ذكر تصميم الية انتقائية تهدف الى الاجابة على سؤال البحث. واجاب الاستنتاج على سؤال البحث اذ ان الاستراتيجيات الاساسية مبينة كما يأتي: اعادة الصياغة والاضافة والترجمة التوضيحية لرواية مزرعة الحيوان الى العربية.

التنزيلات

منشور

2024-07-08