"Etude de la traduction des actes de parole commissifs de Trump et Biden en arabe"
"Etude de la traduction des actes de parole commissifs de Trump et Biden en arabe"
DOI:
https://doi.org/10.58564/ma.v14iخاص%20بمؤتمر%20قسم%20الترجمة%202024.1405Keywords:
Mots-clés : commisives, « engageant », Traduction, actes de parole, Trump, BidenAbstract
Cet article vise à étudier les interprétations arabes des actes de langage commisifs utilisés par Donald Trump et Joe Biben dans leurs campagnes électorales. L'article émet l'hypothèse que les éléments lexicaux utilisés dans ces actes sont de base par nature et que, par conséquent, l'effet de ces actes de langage peut être conservé dans la traduction arabe en utilisant une stratégie orientée vers la langue source dans laquelle le traducteur conserve la même sélection d'éléments lexicaux. Éléments des textes en langue source. Théoriquement, l' article présente un bref compte rendu des actes commisifs « engageant » et de l' utilisation de ces actes dans les discours politiques . Ensuite, pratiquement, après avoir analysé de manière pragmatique certains cas d'utilisation d'actes de discours commisifs« engageant » par Trump et Biden, et analysé les interprétations arabes de ces cas, il a été constaté qu'une stratégie orientée vers la langue source peut être utilisée pour conserver l'effet de ces actes.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.