The Study of the Subtitling Analysis of Police Pursuit Terms in a Video Game (Need for Speed: Most Wanted) Xbox 360 Subtitle from English into Arabic
The Study of the Subtitling Analysis of Police Pursuit Terms in a Video Game (Need for Speed: Most Wanted) Xbox 360 Subtitle from English into Arabic
DOI:
https://doi.org/10.58564/ma.v14iخاص%20بمؤتمر%20قسم%20الترجمة%202024.1391Keywords:
Keywords: Video Game Localization, Need for Speed: The Most Wanted, Police Pursuit Terms, Subtitle.Abstract
Video game localization is one of the subfields of audiovisual translation. It is a worthwhile area to research due to its importance in the lives of millions of youth. The current study is about analyzing the Arabic subtitle of the English video game “Need for Speed: The Most Wanted" on the Xbox 360 version. It is concerned with the police pursuit terms. The study is based on the following subtitling models, which are presented respectively in Pederson (2005), Gottlieb (1992), Tomaszkiewicz (1993) and Obiorah (2023). The researcher selects particular strategies from each model presented above to build up the eclectic model of his own study. The study raises the following question: does the Arabic subtitle of the English police pursuit terms of the video game mentioned above convey the meaning of the English police pursuit terms clearly? The results of the analysis answered the question raised by the study.
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.