Simultaneous Interpreting of Intertextuality in Context of Crises: A Case Study of Russia-Ukraine Conflict Press Conferences

Simultaneous Interpreting of Intertextuality in Context of Crises: A Case Study of Russia-Ukraine Conflict Press Conferences

Authors

  • Hala Ghanim Mohammed الجامعة المستنصرية/كلية الآداب/قسم الترجمة
  • Abraheem Yousif Hashem الجامعة المستنصرية/كلية الآداب/قسم الترجمة

DOI:

https://doi.org/10.58564/ma.v14i34.1275

Keywords:

Keywords: Kristeva and Bazerman’s Categorization, Gile’s strategies, intertextuality, simultaneous interpreting

Abstract

 The present study conducts a qualitative-quantitative analysis of the simultaneous interpreting of intertextualized expressions in the context of Russian-Ukraine crisis. The general objective of the research is to review the common types and levels of intertextualized expressions included in the selected live press conferences’ statements, to investigate the most common simultaneous interpretation strategies employed to transform such expressions into target ones. Kristeva and Bazerman’s Categorization, Gile’s strategies were utilized to reach the aim of the paper. The finding indicates the need of intensifying studies related to the concept of intertextuality particularly in the area of interpretation and translation. The levels of intertextuality ‘Indirect quotation’ and ‘using recognizable terminology’ are the commonly used in the three press conferences. Regarding the strategies, “Giving parallel information” in all three conferences and “paraphrasing” in the third press conference are the dominant interpretation strategies in the research data.

Downloads

Published

2024-03-12