تقييم تقنيات ترجمة بعض المختصرات الإنجليزية في المعاجم الإنجليزية العربية.

تقييم تقنيات ترجمة بعض المختصرات الإنجليزية في المعاجم الإنجليزية العربية.

المؤلفون

  • د. ثامر اسكندر جامعة العراقية/ كلية الآداب قسم الترجمة

الملخص

عادة ما يستخدم المترجمون القواميس للعثور على المعادل العربي للاختصارات الإنجليزية. تكمن المشكلة في أن كل قاموس يستخدم أسلوبه الخاص الذي ينتج عنه عرض مختلف لنفس الاختصار. تتعب هذه المقالة للعثور على التقنيات الأكثر شيوعًا التي تستخدمها القواميس في ترجمة المختصرات من الإنجليزية إلى العربية وتناقش مدى ملاءمتها. من الناحية النظرية ، يقدم مراجعة لأدبيات الدراسات السابقة مع عرض موجز لمفهوم الاختصارات وأنواعها والمفاهيم الأخرى ذات الصلة. بعد ذلك ، يتم تقديم تقنيات الترجمة الأكثر شيوعًا. عمليا ، تم تحليل بعض الترجمات الإنجليزية المختصرة مع الترجمات العربية في ثلاثة قواميس للعثور على التقنيات المستخدمة لإنتاج هذه الترحيلات وتقييم أهميتها. وأخيرًا ، بعض الاستنتاجات مصحوبة ببعض التوصيات.

التنزيلات

منشور

2023-05-21