تحليل ترجمة يستند على النوع النصي لإعلانات مختارة من تطبيق كريم

تحليل ترجمة يستند على النوع النصي لإعلانات مختارة من تطبيق كريم

المؤلفون

  • Sura Jarjees Wadia1 الجامعة المستنصرية- العراق
  • Prof. Ahmed Qadoury Abed(Ph.D.) الجامعة المستنصرية- العراق

الكلمات المفتاحية:

الكلمات المفتاحية: تطبيق كريم ، الخطاب ، النوع النصي ، الوسائط المتعددة ، المحتوى المرئي ، الترجمة

الملخص

تعد الدراسة الحالية  تحليلا متعدد الوسائط يعتمد على 10 إعلانات عربية لتطبيق كريم وترجماتها الإنجليزية ، وجمعت الاعلانات المنشورة باللغتين الانكليزية والعربية,  من وسائل التواصل الاجتماعي. واستنادا الى التحليل النوعي ، يتم ذلك من خلال فهم عملية تحديد هذه الخصائص القائمة على النوع النصي الذي يمكّن القراء إدراك الترتيب الذي يخلق المعنى في النصوص. يعتمد نموذج التحليل على هذه الخصائص القائمة على النوع النصي التي ذكرها التحليل المرئي بالترج (2012) و كورتيز (2008) والية تحليل بيكر(2011) اللغوي للإعلانات المترجمة. وجدت هذه الدراسة أن إعلانات تطبيق كريم باللغة المصدر ولغة الهدف كانت متشابهة نسبيًا من حيث المحتويات المرئية واللغوية ، ولكن تم الإبلاغ عن العديد من الحالات. أيضًا ، ونجح التطبيق المذكور في اعلاه من معالجة مشكلات البيئات الخارجية ، ومعرفة خلفية عملاء التطبيق ، مع التركيز بشكل أساسي على الشباب لتوضيح أن تطبيق كريم يوفر جميع احتياجاتهم.

التنزيلات

منشور

2022-03-01